Перевод "Размер частиц" на английский
Произношение Размер частиц
Размер частиц – 33 результата перевода
Да, да, спасибо.
препарат, как ретровирус, в виде аэрозоля, нужно учесть множество различных факторов: близость пациента, размер
Вы превратили его в газ.
- Yes, yes. Thank you.
Now, when disseminating an aerosolized medicine such as the retrovirus, one needs to take in a number of different considerations... proximity to patient, particle size, ventilation pattern,
- airway architecture, dosage... - You have turned it into a gas?
Скопировать
Полимерная капсула, комплементарная структура процессора, пьезоядро.
Но размер частиц значительно превосходит всё, что мы делали в моей компании.
Тот, кто это сделал, знает свое дело.
Uh, encapsulated in polymer, CMOS front end, piezo core.
But this particle size is leaps beyond anything we're doing in my company.
Whoever did this knows their business.
Скопировать
Полимерная капсула, комплементарная структура процессора, пьезовое ядро.
Но размер частиц значительно превосходит всё, что мы делали в моей компании.
Тот, кто это сделал, знает свое дело.
Uh, encapsulated in polymer, CMOS front end, piezo core.
But this particle size is leaps beyond anything we're doing in my company.
Whoever did this knows their business.
Скопировать
Да, да, спасибо.
препарат, как ретровирус, в виде аэрозоля, нужно учесть множество различных факторов: близость пациента, размер
Вы превратили его в газ.
- Yes, yes. Thank you.
Now, when disseminating an aerosolized medicine such as the retrovirus, one needs to take in a number of different considerations... proximity to patient, particle size, ventilation pattern,
- airway architecture, dosage... - You have turned it into a gas?
Скопировать
Если гравитация на самом деле просачивается в наш мир через другие измерения, как вода через головку душа, тогда в ЦЕРНе могут произойти поистине удивительные вещи.
Если две частицы столкнутся точно рядом с головкой душа, в том месте, где гравитация наиболее сильна,
Как только вы оказываетесь на расстоянии, позволяющем говорить о других измерениях, гравитация начинает расти, и растет еще быстрее по мере уменьшения расстояния.
If gravity really is seeping into our world through extra dimensions, like water out of a shower head, then incredible things might happen at CERN.
If two particles meet right next to the shower head where gravity is strongest, they might suddenly form a mini black hole.
Once you get within the distance associated with these extra dimensions, then gravity goes up more fast as distance decreases.
Скопировать
Полимерная капсула, комплементарная структура процессора, пьезоядро.
Но размер частиц значительно превосходит всё, что мы делали в моей компании.
Тот, кто это сделал, знает свое дело.
Uh, encapsulated in polymer, CMOS front end, piezo core.
But this particle size is leaps beyond anything we're doing in my company.
Whoever did this knows their business.
Скопировать
А у тех - в свою очередь другие на концах их лопастей и так до бесконечности. Каждый следующий пропеллер вращался бы быстрее предыдущего.
все более и более скоростной камерой, то становилась бы видна все более и более сложная структура, а частица
Она росла бы бесконечно, пока, наконец, не заполнила бы всю вселенную.
And those propellers had propellers on the ends of their blades, out to infinity, each propeller going faster than the previous one.
As you would catch it with a higher- and higher-speed camera, you would see more and more structure come into focus, and the particle would seem to grow.
It would grow endlessly until it filled up the whole universe.
Скопировать
Далее это перемалывают и разогревают
Так, мы видим сырой материал, который будет помещен в мельницу и и перемолот на частицы размером около
На этом этапе ничего лишнего не остается.
Next it is milled and heated... .
So we See raw material, will be put into the mill and its grounded down to particals of about a millimeter.
At this stage nothing's wasted...
Скопировать
Картина за картиной, перед нами мелькают образы того, как выглядела вселенная в первые мгновения после сотворения.
Частицы, появляющиеся в этих столкновениях нельзя увидеть из-за их малого размера.
Их присутствие обнаруживается только благодаря следам, остающимся после них при их прохождении через датчик.
Picture by picture, we catch glimpses of how the universe looked a few minutes after the creation.
The particles produced in these collisions are much too small to be seen.
Their presence is revealed only by the tracks they leave behind them as they pass through the detecting equipment.
Скопировать
В дебрях математики были скрыты описания множества субатомных частиц, которые никто раньше не видел.
Для обнаружения этих частиц ученые построили ускорители гораздо большего размера и скорости.
В них можно получить энергии во стократ больше чем имеется сейчас.
Hidden within the maze of mathematics were descriptions of an array of sub-atomic particles no-one had ever seen before.
To detect these particles, scientists built increasingly bigger and better accelerators.
These are getting 100 times the energies they've got now.
Скопировать
- Он прав, это термодинамика.
Если мы представим, что чёрная дыра действительно теряет частицы, то, со временем, она будет уменьшаться
- Исчезнет.
- Right, it's thermodynamics.
If we can imagine that a black hole is, indeed, losing particles and over time, will diminish in size, it will evaporate, it will...
Disappear.
Скопировать
Полимерная капсула, комплементарная структура процессора, пьезовое ядро.
Но размер частиц значительно превосходит всё, что мы делали в моей компании.
Тот, кто это сделал, знает свое дело.
Uh, encapsulated in polymer, CMOS front end, piezo core.
But this particle size is leaps beyond anything we're doing in my company.
Whoever did this knows their business.
Скопировать
Это будет легче.
насос создает всасывание и доставляет содержимое корыт в моечный жёлоб, который отделит жидкость от частиц
Довольно впечатляющие приспособление, доктор Ходжинс.
Aah. This will be easier.
So, the pump creates suction and delivers the contents of the troughs into this sluice box, which will separate liquid from particulates greater than .03 millimeters.
Quite the impressive contrivance, Dr. Hodgins.
Скопировать
- Конечно.
У меня есть анализ содержания органического углерода в почве, а также размер распределения частиц и объемная
Отлично.
- Of course.
I do have a breakdown on the organic carbon content of the soil as well as particle size distribution and bulk density.
Great.
Скопировать
Электромагниты.
Они не могут двигать частицы достаточно быстро при таких размерах.
В этом и странность.
Electromagnets.
They can't move particles fast enough at this size.
That's the weird thing.
Скопировать
Ну, а для меня оно так.
Смотрите, не могли бы вы выделить мне участок размером в бычью кожу?
Тебе нужно так мало?
Well, to me, it does.
Hey, won't you even give me what I could measure with a bull skin?
You'll settle for so little?
Скопировать
Согласен.
Теперь уточним размер, Ты принес кожу быка для замера?
Вот.
Agreed.
Note now the extension, you brought with you the measure?
Here.
Скопировать
Джексон и его команда приближаются к астероиду Он понимает, что его присутствие Противоречит всем научным фактам
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
As Jackson moves with his team towards the asteroid, he realizes that its presence defies all scientific fact.
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Скопировать
Что такое?
Возможно, мы засекаем сигнал только радиоактивной частицы, а "Протей" уже уничтожен.
К чему вы клоните?
What is it?
That blip we're picking up might only be a radioactive particle. The Proteus may already be destroyed.
What are you getting at?
Скопировать
Они вполне вписываются в современную модель эволюции.
Единственное, что странно - это большой размер черепа.
Где-то у меня это было...
They fit into the known pattern of evolution.
The only odd thing about them is the great size of the skull.
I've got it all charted somewhere.
Скопировать
"Август 1927.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству
Станция, вот, что они строили!
"August, 1927.
"Curious crowds at Hob's Lane became so large "that work was held up on the new underground railway station. "
Station. That's when they built it?
Скопировать
Наверное, целую дюжину устриц съел!
Голос у него хороший Никогда у меня никого с таким размером не было, аж всю раздувает.
И кто нас такими создал, со здоровенной дырой посередине?
He must have eaten oysters, a dozen!
He had a beautiful voice and I never found anyone in life with a size of those, that make you feel fully populated.
What is the idea that we do this way, with a hole in the middle?
Скопировать
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
- Я спрашиваю о Ричарде
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
I'm asking about Ryszard.
Скопировать
Эй!
Размер груди - 102, бедер - 93!
Первые месячные в 14 лет, сейчас 18 лет.
Hey!
Bust: 102. Hips: 93.
I had my first period with 14. Now I am 18.
Скопировать
Нам не сбежать друг от друга, даже если мы захотим.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
И все, что у вас есть настоящего, это отношение к человечеству.
We couldn't escape from each other if we wanted to. That's how you do it.
By remembering who and what you are. A bit of flesh and blood afloat in a universe without end.
And the only thing that's truly yours is the rest of humanity.
Скопировать
- Вы видели их цвет.
В их телах не было ни одной красной частицы.
- Какие-нибудь порезы, раны? - Никаких.
- You saw their colour.
There wasn't a red corpuscle left in their bodies.
- Marks, cuts, incisions of any kind?
Скопировать
Нужно загнать его в антиматерию.
Похоже, его тянет к красным частицам.
Что может быть лучшей приманкой?
We must get it to the antimatter.
It seems attracted to red blood cells.
What better bait could we have?
Скопировать
Судя по всему, корабль атаковал робот.
Автоматическое оружие огромного размера и мощности.
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
She was attacked by what appears to be essentially a robot.
An automated weapon of immense size and power.
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
Скопировать
- Анти вещество.
Если идентичные частицы встретятся...
Конец всему.
- Antimatter. - Here, yes.
And if identical particles meet...
The end of everything.
Скопировать
Есть некоторый риск, капитан.
Мы не знаем размер его силы.
А он - нашей.
There is some risk, captain.
We do not know the extent of its powers.
Nor it ours.
Скопировать
Курс проложен, сэр.
Плотность частиц снижается.
Все, сэр.
Course laid in, sir.
Particle density decreasing.
Gone, sir.
Скопировать
Какие разумные существа могут существовать в такой мелкой штуке?
Для разума размер необязателен, м-р Скотт.
Капитан, мы получили сигнал с космического судна.
What kind of intelligent creatures could exist in a thing that small?
Intelligence does not necessarily require bulk, Mr. Scott.
Captain, we're getting a signal from the spacecraft.
Скопировать
Железно-силикатное тело.
Размер планеты: величина 1-И.
Мы пролетим очень близко.
Iron-silica body.
Planet size: Magnitude 1 E.
We'll be passing close.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Размер частиц?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Размер частиц для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
